от вашего бензина помер Джон Сина! / Дитё порока и сладкого.(ц)бро
МАРТЫШКА ЕБАЛИСЬ ГУСИ ВВЕРХ НОГАМИ Я ТАК В ПЕНУМБРЕ ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ВИЗЖАЛ КОГДА РЫЖИЙ ЖИВЫМ ОКАЗАЛСЯ НУ ПУСТЬ НЕ ЖИВЫМ ОКЕЙ НО ВСЕ РАВНО ЭТОТ ГОЛОС *Хоронили тещуСмотрел летсплей - порвал три бумажных пакета*
от вашего бензина помер Джон Сина! / Дитё порока и сладкого.(ц)бро
Surasu, значит кажется. Вот что значит средненькие наушники после хороших. Просто в этот раз мне голос Кевина почему-то жутко напоминает винрарную русскую озвучку Вирала, если Вы понимаете о чем я. Энивэй, что-то я уже забыл, какая эта игра... жуткая. Вроде ж ничего серьезного не происходит пока, но все равно холодком пробирает.
Это фанатский проект. От наших же ребят. ... офигительная реакция, конечно, я передам. Хотя довольно странно слышать в его адрес такие эпитеты) Переводчик.
от вашего бензина помер Джон Сина! / Дитё порока и сладкого.(ц)бро
Беру слова про "ничего не происходит" назад.
Арчи Грач, в смысле про Вирала? Ну так... рычащие нотки такие. Или как это музыкально можно обозвать?.. Ага, в титрах увидел. Вы офигительные мастера, ребзя. Мне вообще по началу казалось что это мод от самих разработчиков.
Кстати, чей летсплей? Блэка. А "Не поддается" правда в качестве отсылки сделано?))
Оксюморон.в.плаще, в смысле про Вирала? Ну так... рычащие нотки такие. Или как это музыкально можно обозвать?.. Какой Вирал? Ага, в титрах увидел. Вы офигительные мастера, ребзя. Мне вообще по началу казалось что это мод от самих разработчиков. Я передам) Я только переводчик. Я вообще сам удивился, насколько крутейше вышло. Блэка. А "Не поддается" правда в качестве отсылки сделано?)) Да нет, там многое просто из оригинала взято, потому что зачем прописывать/переводить)
Торжественно клянусь, что замышляю ничего хорошего
А, э...
Арчи Грач, офигительная реакция, конечно, я передам. Хотя довольно странно слышать в его адрес такие эпитеты) сказать по правде, это прозвучало жутковато, словно Вы собрались передавать наши слова лично Кевину XD Причём дважды
Я передам) Я только переводчик. вы часть проекта, а перевод - важная часть процесса А вообще спасибо всей команде, что взялись, вышло на уровне и очень-очень классно!
от вашего бензина помер Джон Сина! / Дитё порока и сладкого.(ц)бро
Арчи Грач, это персонаж из манги\аниме Tengen Toppa Gurren-Lagann. И у аниме был шикарный, просто шикарный дубляж, с не менее шикарным голосом, собственно, Вирала.
Я только переводчик. Для меня, как для моноглота, "переводчик" звучит приблизительно как "волшебник". Для меня их труд так же важен как и программистов или художников, ведь без них бы я просто ничего не понял. В общем спасибо еще раз.
Surasu, КАКОЙ ПАРФЕОН ЧТО ТЫ ЭТО Я ПАРФЕОН УЖЕ ПО ПОЛНОЙ ПРОГРАММЕ БЕГИ В КОНТЕЙНЕРЫ, БРАТ
Surasu, сказать по правде, это прозвучало жутковато, словно Вы собрались передавать наши слова лично Кевину XD Причём дважды вы часть проекта, а перевод - важная часть процесса Спасибо) А вообще спасибо всей команде, что взялись, вышло на уровне и очень-очень классно vk.com/penumbra_necrolog вот тут можно им это даже всё сказать)
Оксюморон.в.плаще, это персонаж из манги\аниме Tengen Toppa Gurren-Lagann. И у аниме был шикарный, просто шикарный дубляж, с не менее шикарным голосом, собственно, Вирала. А, ясно - я как-то пропусти, я с сабами смотрел. Для меня, как для моноглота, "переводчик" звучит приблизительно как "волшебник". Для меня их труд так же важен как и программистов или художников, ведь без них бы я просто ничего не понял. Ненене, я перевожу НА английский. В общем спасибо еще раз. не мне)
ЭТО ЕГО "МАРТЫШКА!"
ЕБАЛИСЬ ГУСИ ВВЕРХ НОГАМИ
Я ТАК В ПЕНУМБРЕ ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ВИЗЖАЛ
КОГДА РЫЖИЙ ЖИВЫМ ОКАЗАЛСЯ
НУ ПУСТЬ НЕ ЖИВЫМ ОКЕЙ
НО ВСЕ РАВНО ЭТОТ ГОЛОС
*
Хоронили тещуСмотрел летсплей - порвал три бумажных пакета*КЕВИИИИИИИИИИИИИИИИИИИН СНОВААААААА С НАААААМИИИИИИИИИИИИИИ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
наслаждайся х)))
Энивэй, что-то я уже забыл, какая эта игра... жуткая. Вроде ж ничего серьезного не происходит пока, но все равно холодком пробирает.
...
Переводчик.
Кстати, чей летсплей?
Арчи Грач, в смысле про Вирала? Ну так... рычащие нотки такие. Или как это музыкально можно обозвать?..
Ага, в титрах увидел. Вы офигительные мастера, ребзя. Мне вообще по началу казалось что это мод от самих разработчиков.
Кстати, чей летсплей?
Блэка. А "Не поддается" правда в качестве отсылки сделано?))
в смысле про Вирала? Ну так... рычащие нотки такие. Или как это музыкально можно обозвать?..
Какой Вирал?
Ага, в титрах увидел. Вы офигительные мастера, ребзя. Мне вообще по началу казалось что это мод от самих разработчиков.
Я передам) Я только переводчик.
Я вообще сам удивился, насколько крутейше вышло.
Блэка. А "Не поддается" правда в качестве отсылки сделано?))
Да нет, там многое просто из оригинала взято, потому что зачем прописывать/переводить)
Беру слова про "ничего не происходит" назад.
Арчи Грач, офигительная реакция, конечно, я передам. Хотя довольно странно слышать в его адрес такие эпитеты)
сказать по правде, это прозвучало жутковато, словно Вы собрались передавать наши слова лично Кевину XD Причём дважды
Я передам) Я только переводчик.
вы часть проекта, а перевод - важная часть процесса
Оксюморон.в.плаще, Оксю, это не Парфенон, нас предали!
Я только переводчик.
Для меня, как для моноглота, "переводчик" звучит приблизительно как "волшебник". Для меня их труд так же важен как и программистов или художников, ведь без них бы я просто ничего не понял.
В общем спасибо еще раз.
Surasu,
КАКОЙ ПАРФЕОН ЧТО ТЫ ЭТО Я ПАРФЕОН УЖЕ ПО ПОЛНОЙ ПРОГРАММЕБЕГИ В КОНТЕЙНЕРЫ, БРАТДРУГ ИДИ ДОМОЙ ТЫ ПЬЯН КАКОЙ ПАРФЕОН ТЫ КОГДА ИМЯ СМЕНИЛ ?!
КОГДА ВСЕ РАЗДЕЛЯЮТСЯ КТО-ТО УМИРАЕТ НАДО ДЕРЖАТЬСЯ ВМЕСТЕ НУЖНА ИЗОЛЕНТАсказать по правде, это прозвучало жутковато, словно Вы собрались передавать наши слова лично Кевину XD Причём дважды
вы часть проекта, а перевод - важная часть процесса
Спасибо)
А вообще спасибо всей команде, что взялись, вышло на уровне и очень-очень классно
vk.com/penumbra_necrolog вот тут можно им это даже всё сказать)
Оксюморон.в.плаще,
это персонаж из манги\аниме Tengen Toppa Gurren-Lagann. И у аниме был шикарный, просто шикарный дубляж, с не менее шикарным голосом, собственно, Вирала.
А, ясно - я как-то пропусти, я с сабами смотрел.
Для меня, как для моноглота, "переводчик" звучит приблизительно как "волшебник". Для меня их труд так же важен как и программистов или художников, ведь без них бы я просто ничего не понял.
В общем спасибо еще раз.
не мне)